14.12.2020

chuligan

Polonistka zwróciła uwagę mojemu dziecku na pisownię słowa „chuligan”. Według niej jest to słowo z języka angielskiego i obowiązuje pisownia angielska, tzn. „huligan”. Sprawdziłam: w słowniku jest „chuligan”. A jak jest właściwie? Pozdrawiam

 

Izabela

Szanowna Pani,

wprawdzie rzeczownik, o który Pani pyta, pochodzi od nazwiska Hooligan, noszonego przez arystokratyczną rodzinę angielską (wyróżniającą się podobno agresywnością i skłonnością do bójek), jednak w polszczyźnie nie stosujemy angielskiego zapisu tego słowa. Przyjęło się pisać je przez ch, dlatego też w słowniku ortograficznym nie znajdziemy huligana, lecz tylko chuligana. Uwaga polonistki nie była więc słuszna.

Łączę wyrazy szacunku

Barbara Pędzich