Dzień dobry, pojawiał się u nas wątpliwość, którą formę odmiany przez przypadki powinniśmy zastosować dla słowa "spółki" (l. mnoga) przy użyciu słowa "dotknąć". Poradnia językowa PWN (https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dotykac-czego-czy-co;3765.html) wskazuje, że dotykać można zarówno "czegoś" jak i "coś", więc zależnie od kontekstu poprawna może być forma dopełniacza lub biernika. Chcemy powiedzieć, że nowe przepisy podatkowe dotkną... no i właśnie: "spółki" czy "spółek"? Biernik, jako że dotyka ich to w przenośni, czy może jednak dopełniacz? Zdanie: "określone obowiązki na gruncie krajowego podatku wyrównawczego, które dotkną bezpośrednio spółki z siedzibą w Polsce" wydaje się poprawną wersją według mnie. Ale kolega uważa inaczej.
Marcelina
Szanowna Pani,
faktycznie w podanym znaczeniu (tzn. „doświadczyć kogoś negatywnie”) czasownik dotknąć łączy się z biernikiem (por. Wielki słownik języka polskiego), a zatem powiemy „nowe przepisy podatkowe dotkną spółki (l.mn.)”.
Wątpliwości kolegi mogły wynikać z tego, że forma spółki nie jest jednoznaczna − może oznaczać dopełniacz liczby pojedynczej, mianownik liczby mnogiej i biernik liczby mnogiej. Jeśli chcemy doprecyzować naszą wypowiedź, możemy w takiej sytuacji użyć strony biernej i przekształcić zdanie w następujący sposób: „spółki zostaną dotknięte nowymi przepisami”.
Łączę wyrazy szacunku
Monika Pawelec-Skurzyńska