18.08.2023

to jest o tym, że…

Pan Trzaskowski ale nie tylko on mówi, że "te wybory są o tym żeby.....". Moim zdaniem "wybory są po to żeby...". Czy obie formy są poprawne?

Sławek

Szanowny Panie,

mamy tu do czynienia z kalką składniową z języka angielskiego. Konstrukcja sth is about... owszem, może być tłumaczona (coś) jest o..., lecz w innym kontekście, np. ten film jest o złodziejach, ta opowieść jest o powstaniu świata. W pozostałych sytuacjach lepiej byłoby się posłużyć tłumaczeniem: chodzi o (to, że)...; ważne jest (to, żeby)... itd.

Rzeczywiście to dosłowne tłumaczenie konstrukcji angielskiej w nietradycyjnych kontekstach jest dość rozpowszechnione, pojawia się, jak Pan zauważył, w wypowiedziach wielu osób, ale należałoby je uznać za błąd – jest to, moim zdaniem, innowacja nieuzasadniona, naruszająca niewątpliwie zasady łączliwości leksykalnej współczesnej polszczyzny, mogąca powodować nieporozumienia.

Łączę wyrazy szacunku

Agata Hącia