Dzień dobry
Zwracam się do Państwa z prośbą o wyjaśnienie pewnej kwestii. Jaka jest poprawna nazwa wypożyczalni kostiumów? "Kostiumeria" czy "kostiumernia"?
Z góry dziękuję za odpowiedź.
Pozdrawiam
Anna Biały
Szanowna Pani,
słowo kostiumernia ma już utrwalone znaczenie (cyt. za Uniwersalnym słownikiem języka polskiego pod red. S. Dubisza, Warszawa 2003):
a) «pomieszczenie, w którym przechowuje się kostiumy teatralne»
b) «pracownia, w której projektuje się i szyje kostiumy»
i nie wydaje się potrzebne rozszerzanie go o sens, o który Pani pyta ('wypożyczalnia kostiumów'). Z kolei określenie kostiumeria skłonna byłabym uznać za wadliwe słowotwórczo – nie mamy bowiem w polszczyźnie formantu -eria (galerię, drogerię, papeterię, oranżerię, pizzerię itd. zapożyczyliśmy w całości, nie utworzyliśmy ich na gruncie języka polskiego).
Wypożyczalnie kostiumów często nazywa się kostiumowniami i przy tym bym została – nie szukałabym już nowego słowa.
Łączę wyrazy szacunku
Agata Hącia