15.12.2020

Le Figaro

Mam pytanie odnośnie nazwy francuskiego dziennika "Le Figaro". Jaki to rodzaj jest w języku polskim? Męski, czy nijaki? Zawsze uważałem, że nijaki - tak najczęściej piszą media. Jednak ostatnio ktoś zwrócił mi uwagę, że skoro w języku francuskim jest to rodzaj męski, to po polsku również wypadałoby używać męskiego. I faktycznie, tak też można spotkać w gazetach, książkach. Która więc forma jest poprawna? 1. "Le Figaro" napisało... 2. "Le Figaro" napisał... Pozdrawiam i z góry wielce dziękuję za odpowiedź,

Paweł M.

Szanowny Panie,

nazwa Le Figaro ma w języku polskim rodzaj męski. Nie chodzi to jednak o przeniesienie właściwości fleksyjnych z francuszczyzny do polszczyzny (przecież trudno od wszystkich Polaków wymagać znajomości języka Moliera), ale o inną sprawę: mówiąc i pisząc Le Figaro w domyśle dodajemy: dziennik i to rodzaj męski tego właśnie słowa rozciągamy na tytuł gazety.

Można zapytać, czy jednak jest jakiś specjalny powód, dla którego dodajemy w domyśle dziennik, a nie np. gazeta”. Otóż nie ma ku temu żadnego specjalnego powodu, tak po prostu się przyjęło. Zadziałała tu wiedza pozajęzykowa o tym, że Le Figaro to dziennik. Teoretycznie moglibyśmy przecież znaleźć określenia także pozostałych rodzajów: gazeta (żeński), czasopismo(nijaki), ale język nie lubi takiej chwiejności, która przecież byłaby nieunikniona, gdyby różne wyrazy stały w domyśle. Rodzaj zatem dobraliśmy raz męski właśnie do rodzaju dziennika.

Łączę wyrazy szacunku

Agata Hącia