nauczycielka
Szanowna Pani,
oba wyrażenia trzeba uznać za poprawne. Gdy pracujemy na Teamsach, za pomocą polskiej formy liczby mnogiej (w tym wyrażeniu rozpoznawalną dzięki końcówce Ms. lm. -ach) oddajemy liczbę mnogą formy angielskiej teams, którą wykorzystano w nazwie usługi (Microsoft Teams). Gdy natomiast pracujemy na Teamsie, zachowujemy się językowo tak samo jak wtedy, gdy jemy drops, sięgamy po notes albo rozmawiamy o Eskimosach: formę wyrazu obcego wyrażającą mnogość (jak angielskie teams, drops, notes, Eskimos) traktujemy w języku polskim jak formę liczby pojedynczej (w tym wypadku – rodzaju męskiego, o czym przesądza wygłosowe -s). Zjawisko to nazywa się depluralizacją i jest jednym z naturalnych sposobów adaptacji zapożyczeń.
Łączę wyrazy szacunku
Agata Hącia