Witam. Ostatnio mieliśmy dyskusję o prawidłowej formie odmiany słów Zaria, Boria, Waria i innych kończących się na -ria. Uważam, że jeśli słychać po spółgłosce dwa dźwięki (-ija) należy pisać w dopełniaczu dwa -i (np. trygonometria->trygonometrii (j.ros. тригонометрия -> тригонометрии). Kiedy słychać jeden dźwięk (ja) należy pisać w dopełniaczu jedno -i (np. zaria->zari (j.ros. Зария -> Зари).
Ten fakt bardzo dobrze prezentuje odmiana takich słów jak Boria Jelcyn (ros. Боря Ельцин) lub Waria Kulikowa (ros.Варя Куликова). Mówimy wtedy Bori Jelcyna lub Wari Kulikowej, a nie Borii Jelcyna lub Warii Kulikowej. Uwaga: nie mylić z Maria->Marii (j.ros. Мария -> Марии).
Podobne tłumaczenie jest też w znanej sztuce Antona Czechowa "Wujaszek Wania", gdzie dopełniacz brzmi wujaszka Wani. (w oficjalnych tłumaczeniach).
Bardzo proszę o fachową odpowiedź na takie pytanie.
Bogdan
Szanowny Panie,
zasady stosowania końcówek -i, -ii, -ji w języku polskim – w wyrazach rodzimych i zapożyczonych – określa ta zasada ortograficzna. Zgodnie z nią poprawne są formy: Wani, Warii, Borii, Zarii – niezależnie od tego, jak się te imiona wymawia w M. lp. w języku rosyjskim. Jest to czysta konwencja, jedna z wielu, które przyjmuje każdy język.
Dodam jeszcze, że Słownik rosyjsko-polski PWN podaje, że przywołane przez Pana imiona odmienia się następująco: Ваня [-ни], Варя [-ри], Боря [-ри], Зария [-рии].
Łączę wyrazy szacunku
Agata Hącia