09.12.2020

wysyłam maila czy wysyłam mail?

Czy poprawnie jest "wysyłam maila" czy "wysyłam mail"? Słyszałam obie wersje.

Czytaj dalej >>

09.12.2020

do Topazu czy do Topaza?

Jak poprawnie odmieniać nazwę sklepu Topaz? Idę do Topaza czy do Topazu? Pozdrawiam Ewa Zmudzka

Czytaj dalej >>

28.11.2020

covidu czy covida?

Dziękuję za odpowiedź w sprawie pisowni covidu. No właśnie - covida czy covidu? Z poważaniem Wojciech

Czytaj dalej >>

25.11.2020

ENERGA SA

Witam, W związku z odmiennym podejściem w naszym przedsiębiorstwie do tematyki "pisowni nazwy firmy", zwracam się z prośbą o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania: 1) czy nazwę "ENERGA S.A." powinno się odmieniać, np. w zwrotach: "załącznik do protokołu z posiedzenia...

Czytaj dalej >>

25.11.2020

Jabłonna, jabłoński

Szanowni Państwo, mam znajomych z miejscowości Jabłonna (wieś obok Warszawy). Znalazłem sprzeczne informacje w odmianie tej nazwy. Stąd też prośba, czy mogliby Państwo podać jaka jest poprawna odmiana przez przypadki nazwy "Jabłonna". Czy ktoś pochodzi z Jabłonna, czy z Jabłonnej?...

Czytaj dalej >>

16.11.2020

obejść

Dzień dobry! Ostatnio spotkałam się z ciekawą zagadką: Obeszliśmy jezioro. Jezioro zostało... Co zrobione? Czy da się w ogóle w tym wypadku zastosować stronę bierną? Z góry serdecznie dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.

Czytaj dalej >>

16.11.2020

żur

Czy "żur" w dopełniaczu będzie brzmiał "w żurze", jeżeli nie chcemy użyć zdrobnienia żurek?

Czytaj dalej >>

16.11.2020

Norymberga

Szanowni Państwo, Nagle Norymberga stała się Norymbergią i wszyscy piszą o Norymbergii. Ponieważ mieszkam za granicą przegapiłem to przepoczwarzenie, ale może dowiem się kiedy to się stało i dlaczego? Będę wdzięczny za odpowiedń. Z poważaniem,

Czytaj dalej >>

16.11.2020

nazwiska zakończone na -x

Szanowni Państwo, zwracam się z prośbą o wyjaśnienie kwestii pisowni nazwisk męskich zakończonych na -x w odmianie. Słownik ortograficzny PWN podaje wersję: Jimiego Hednriksa. Natomiast zgodnie z informacjami poradni PWN, do których linki podaję poniżej, powinno być: Hendrixa. Do tej...

Czytaj dalej >>

16.11.2020

Kasimpaşa

Szanowna Pani, Napotkałam w tłumaczeniu takie zdanie: „Pod wieczór zacumowaliśmy w Kasimpaşa”. Niewiele myśląc, nadałam nazwie miasta polską końcówkę fleksyjną: w Kasimpaşie. Tłumaczka zaprotestowała, skądinąd słusznie, że „jeśli już, to: w Kasimpaşy, bo wymawia się Kasympasza = w Kasympaszy, raczej...

Czytaj dalej >>